小職の旅行記 Juan's Travel Blog

★アジア中心の世界旅行写真ブログ。各国料理、機内食、ホテル、海外GSM携帯やGPRSによるインターネットも。★

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

ミャンマービザ/Myanmar Visa

Myanmar Visaミャンマーは入国にビザ(査証)の要る国です。ビザの申請は、申請書2通とReport of Arrival1通それぞれに写真を貼り、パスポートを添えて行います。そうすると申請書1通とReport of Arrivalをシール式のビザのページにホチキス止めした状態で返ってきます(写真撮影のためホチキスを一時的に外しました)。ビザは旅行会社に頼むのが一番簡単ですが、自分で手配するなら、ここここを参考にするとよいと思います。ヤンゴンの空港で取得できるアライバル観光ビザ(到着観光ビザ)を扱っている旅行業者もありますが、一般的ではないため、飛行機に乗る前に空港カウンターの係員に説明を求められることがあります。
Japanese nationals have to obtain Myanmar visas before entering Myanmar. Application for a visa shall be made with 2 copies of the application form with photos, one copy of the report of arrival with a photo and your passport. Then the embassy issues a seal-type visa. One copy of the application form and one copy of the report of arrival are stapled to the page of the visa (staple removed temporarily to take a photo.) It is the easiest to ask a travel agency to apply a visa for you. You can make an application by yourself, too. Some travel agencies offer service of an arrival tourist visa to be issued at Yangon International Airport. However, as this service is not well-known yet, you have to explain such service to some airline staff at the check-in counter of the airport when they ask why you did not obtain a Myanmar visa.


↓旅行ブログランキングはこちら↓
Blog Ranking    にほんブログ村 旅行ブログへ
スポンサーサイト
  1. 2005/09/11(日) 16:28:38|
  2. ミャンマー渡航準備/Myanmar, before leaving for
  3. | トラックバック/TRACKBACKS:1
  4. | コメント/COMMENTS:3

ミャンマー旅行関連書籍/Publications related to Myanmar travel

Publications related to Myanmar小職は9月後半からミャンマーに行くことが決まったので、ガイドブック、地図、旅の指さし会話帳を購入しました。
As I decided to go to Myanmar from late September, I purchased guidebooks, an easy language book and maps.





Chikyunoarukikata2004-2005これは定番地球の歩き方ミャンマーです。多分ミャンマーの標準的なガイドブックとしてはこれしかないような気がします。他の国のガイドブック、特にタイの地球の歩き方に比べたら213ページまでしかなく薄いですが、他に選択肢がないので仕方がありません。しかし、写真はふんだんに使われており使いやすいと思います。
This is Chikyunoarukikata which is a guidebook in Japanese. I think it is the only standard guidebook of Myanmar written in Japanese. The total pages are 213 which are less than that of Chikyunoarukikata Thailand. But there are no other choices than that. This book is well illustrated and easy to use.


Lonely Planet Myanmar 8th edこれは英語版地球の歩き方と言われているLonely Planet Myanmar第8版です。448ページあり、ボリュームはそれなりにあります。説明は非常に詳しく、その点は地球の歩き方より優れているところです。ただし、文字中心で写真が少ないことと、2002年発刊なので情報が古いことが難点です。2005年10月に第9版が出版される予定です。
This is Lonely Planet Myanmar 8th ed.. The total pages are 448. Tourist sites are well described. However, this book is less illustrated and its information is already old because it was released in 2002. The 9th edition is coming up in October 2005.


Periplus Myanmar MapPERIPLUS社のミャンマーの英語地図です。サイズは50.7×95.6cmで、片面にミャンマー全土の地図(200万分の1)と裏面にヤンゴン(3万5千分の1)、ヤンゴン中心部(17500分の1)、マンダレー(2万5千分の1)、バガン(3万5千分の1)、オールドバガン(1万5千分の1)の地図があります。耐水性のコート紙を使用しており、雨季の雨が多いときでも安心して使用できそうです。
This is a Myanmar map published by PERIPLUS. The size is 50.7 x 95.6 cm. It has a whole country map of Myanmar (1:2,000,000) and on the back side maps of Yangon (1:35,000), Central Yangon (1:17,500), Mandaley (1:25,000), Bagan (1:35,000) and Old Bagan (1:15,000). This map is made of coated paper and water resistant. I hope it can be used with no problem even during rainy seasons.


Nelles Myanmar MapNELLES社のミャンマーの英語地図です。サイズは50×79cmで、片面に北部ミャンマー(150万分の1)、マンダレー(3万分の1)、バガン(7万5千分の1)と裏面に南部ミャンマー(150万分の1)とヤンゴン(62,500分の1)の地図があります。やはり耐水性のコート紙を使用しています。
This is a Myanmar map published by NELLES. The size is 50 x 79 cm. It has maps of Northern Myanmar (1:1,500,000), Mandalay (1:30,000) and Bagan (1:75,000) and on the back side maps of Southern Myanmar (1:1,500,000) and Yangon (1:62,500). This map is also made of coated paper and water resistant.


Yubisashi Myanmar海外旅行に行くときはやはり言葉は重要です。旅の指さし会話帳シリーズはイラストがふんだんに使われており、その名の通り指さしだけでも使えるように工夫されている語学書です。ミャンマー語の特徴は独特の文字を使っていること、日本語と同じS+O+Vの文法構造であることがあげられます。しかし発音は有声音と無声音があり、この区別は日本人にはとても難しいのです。うまく発音できるまでは、指さしで使うことになるでしょう。
Language is important in traveling abroad. This is a book for a Japanese to wish to study Myanmar language. The series of this book is well illustrated and can be used by pointing out a picture to communicate with someone instead of talking to her or him. Myanmar language uses its unique letters and has the same grammar structure S+O+V as that of Japanese. But Myanmar language has voiced and unvoiced sounds which are very difficult for Japanese. I think I will use this book by pointing out pictures before I can pronounce well.


↓旅行ブログランキングはこちら↓
Blog Ranking    にほんブログ村 旅行ブログへ
  1. 2005/09/08(木) 23:59:59|
  2. ミャンマー渡航準備/Myanmar, before leaving for
  3. | トラックバック/TRACKBACKS:0
  4. | コメント/COMMENTS:0

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。