小職の旅行記 Juan's Travel Blog

★アジア中心の世界旅行写真ブログ。各国料理、機内食、ホテル、海外GSM携帯やGPRSによるインターネットも。★

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

NH209とLH4460で成田からフランクフルト経由バルセロナへ(1)/From Narita to Barcelona via Frankfurt by NH209 and LH4460 (1)

今回はスペインのグラナダまで行くことになりましたが、日本から一気にグラナダまで乗り継いで行くことができないため、取り合えずフランクフルト経由でバルセロナまで行くことにしました。
I had to go to Granada of Spain this time. But I decided to go via Frankfurt and stop over at Barcelona because there were no good flight connections to Granada from Japan.

signet 1signet 2成田からフランクフルトまでは全日空NH209便なので、成田空港ではANAのsignetラウンジを利用しました。奥の部屋からは第2ターミナルの本館とサテライトを結ぶシャトルのレールが見えます。
As my flight was NH209 for Frankfurt from Narita, I stayed at NH's signet lounge at the Narita International Airport before boarding. You can view the rails of the shuttle train connecting between the main building and the satellite of Terminal 2 from there.


NH209 1NH209 2成田発フランクフルト行きNH209の機材はB747-400で、今回はアップグレード券を使ってエコノミーからビジネスにアップグレードしました。ビジネスクラスのコンフィグは2-3-2です。シートはNew StyleなのでBedボタンを押すとほぼフラットになります。シートにはパソコン用電源も装備されています。
The fleet of NH209 departing for Frankfurt from Narita was B747-400. I had my seat upgraded to the Business Class with the upgrade tickets. The configuration of the Business Class is 2-3-2. As the New Style seat is equipped, the seat becomes almost flat if you push the Bed button. Outlets for computers are also equipped in these seats.


NH209 3NH209 4まずは離陸前のシャンパンをいただきました。銘柄はシャンパーニュ・デュヴァル・ルロワ・フルール・シャンパーニュ・ブリュットです。離陸後、オリーブのおつまみと白ワインをいただきました。
I had champagne before takeoff. The champagne was Champagne Duval-Leroy Fleur de Champagne Brut. After takeoff, I had some olives and white wine.


NH209 5NH209 6この路線のビジネスクラスのミールは一皿ずつ出てきます。まずは前菜のフォアグラとレンズ豆のテリーヌ・カリフラワーのヴィネグレット風味です。
The meal is served one by one in the Business Class in this sector. The meal started with foie gras and lentil terrine with cauliflower vinaigrett as an antipasto.


NH209 7NH209 8NH209 9







続いてメインディッシュ。洋食を頼んでみました。牛フィレ肉のステーキポルチーニ茸のラグー添えトリュフのソースに、ガーデンサラダガーリック風味のドレッシングと季節の果物が付きます。
I ordered the Western cuisine for the main dish. The photos show fresh garden salad with garlic-perfumed dressing, pan-fried beef tenderloin with porcini mushroom ragoût and truffle sauce and fresh seasonal fruits.

NH209 10食後にチーズとパンが来たので、ウィスキーの水割りを頼みました。
After the meal they served cheese and bread. I had them with whiskey with ice and water.



NH209 11NH209 12到着前のライトミールも懲りずに洋食にしてみました。仔牛のトマトシチューバジル風味に、ブレッドロールとフレッシュフルーツが付きます。
Before arriving at Frankfurt they serve the light meal. I chose the Western cuisine again. The photos show bread roll, veal ragoût in tomatoes with basil perfumed and fresh seasonal fruit.


関連サイト/Related Sites:


2006年1月27日
27 January 2006


↓旅行ブログランキングはこちら↓
Blog Ranking    にほんブログ村 旅行ブログへ


バナー 10000066ローテーションバナー234-60
スポンサーサイト

テーマ:飛行機(航空機) - ジャンル:旅行

  1. 2006/05/27(土) 16:53:15|
  2. 航空・国際交通/Aviation & International Transportation
  3. | トラックバック/TRACKBACKS:0
  4. | コメント/COMMENTS:0

コメント/COMMENT

コメントの投稿/COMMENT POST


管理者にだけ表示を許可する/COMMENT ONLY TO ADMINISTRATOR

トラックバック/TRACKBACK

トラックバックURLはこちら/URL FOR TRACKBACK:
http://viajeymovil.blog22.fc2.com/tb.php/172-d5505687
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。